
With up to 100,000 ardent English fans risking the hostilities of Germany to wear the three lions with pride and support our boys, we reckon it's about time we impressed our sausage-loving neighbours with our dazzling fluency in the lingo.
And, the fewer times we have to repeat our order, the quicker we get our beer.
We've done some in-depth research to give you the most vital German gems. And anything we couldn't find, we made up.
Well, you've got to show willing, haven't you?!
Goal! - ein Tor
He nutmegged his opponent - Er verpasste seinem Gegner einen Beinschuss
Sick as a parrot - Ihm war kotzuebel
Female streaker - Die nekkid laydee mit dem grossen ubernorks
2 pints of lager and a packet of crisps – Zwei bier und ein packet die krispen bitte
Kick-off - der Anstoß
I'm very sorry about my friend - Ich muss mich für meinen Freund entschuldigen
Shall we sing a song for you? - Singen wire ein song vor dich?
No mullet for me thanks, Herr Barber! - Keine mullet vor mich danke, Herr Barber!
Can you direct me to the nearest beer festival please, Mrs Serving Wench? - Wo ist die nächste bierfest bitte, Frauline serving wenchen?
Line-o - der Linienrichter
Extra time - die Verlängerung
Red card - eine rote Kart
Offside - Abseitsstellung
Over the moon - Uebergluecklich
Another pie please – Ein anderer Fleischpasteten bitte
You're 'aving a laugh – Ihr seid haben eine lache!
Let's be 'aving you – Lassen wir haben sie!
The ref was blind! - Der Schiedsrichter war blind!
My gran can play better than... - Meine Oma spielt besser als...
(So-and-so) is a cheat - … ist ein Schwabenkönig
5-1 – Funf-Eins
Er, don't write in!